Na verdade, a lauda nasceu no jornal: uma lauda corresponde exatamente a uma coluna impressa no jornal. Era utilíssima quando o linotipista compunha as pranchas para imprimir o jornal. [ Para saber o que é "linotipo", leia abaixo ou consulte o site http://www.diariopopular.com.br/25_01_05/tc240102.html ]
Mais tarde, as editoras de livros começaram a utilizar a "lauda" na redação e composição de textos porque a lauda equivalia exatamente a uma página de texto impresso nos livros.
Com o fim do linotipista e o advento do computador, muitos dos termos utilizados ficaram obsoletos.
Enfim, a lauda de jornal e editora (papel "tamanho ofício") tem tradicionalmente, de 30 a 32 linhas com até 72 caracteres (um "caractere" - termo usado em computação e legendagem de filmes, além das áreas de que estamos tratando - é qualquer letra, símbolo ou espaço digitado).
TERMOS:
Toque - Um toque é cada vez que o dedo do datilógrafo e/ou digitador encosta no teclado, inclusive para dar espaços.
"Caractere" - Neste contexto, o termo um "caractere" tem o mesmo significado, embora seja mais usado em informática.
Assim sendo, cada letra, símbolo ou espaço digitados ou datilografados em um texto constituem um "toque" ou um "caractere".
Lauda - A lauda é a folha de papel digitada ou datilografada pelo tradutor, pelo repórter, jornalista ou autor.
Tamanho da lauda - Para se saber o tamanho da lauda é preciso saber quantos toques ou caracteres tem cada linha e multiplicar este número pelo número de linhas que vai se usar na página.
Nos dias de hoje, utiliza-se, profissionalmente, para traduções e outras finalidades, o papel "tamanho A4". Usando-se o "espaço duplo" para digitar/datilografar, cabem mais ou menos 25 linhas de texto nesta folha de papel. O número de caracteres ou toques vai variar, dependendo do tamanho da letra (ou "fonte").
Tipos de lauda
Tradução literária: 30 linhas com até 70 toques (ou caracteres)
30 linhas x 70 toques (ou caracteres) = 2.100 toques (ou caracteres)
Tradução juramentada: lauda padronizada
25 linhas x 50 toques (ou caracteres) = 1.250 toques (ou caracteres)
Cobrança por toques (ou caracteres)
Com o computador, ficou mais fácil cobrar o serviço de tradução por "caracteres", contados com ou sem espaço, já que o computador calcula isto automaticamente.
Para ver quantos caracteres tem o texto
Para quem utiliza Microsoft Word:
1. Clicar em Ferramentas, na Barra de Ferramentas, com o botão da esquerda do mouse.
2. Quando cair uma caixa de diálogo, clicar em Contar palavras...
3. Cairá uma caixa de diálogo com a resposta.
Cobrança por palavra
Com o auxílio do computador, ficou mais fácil, também, cobrar as traduções por palavra, pois o computador também faz este cálculo automaticamente.
Para ver quantas palavras tem o texto:
Para quem utiliza Microsoft Word:
1. Clicar em Ferramentas, na Barra de Ferramentas, com o botão da esquerda do mouse.
2. Quando cair uma caixa de diálogo, clicar em Contar palavras...
3. Cairá uma caixa de diálogo com a resposta.
Quanto devo cobrar por serviços de revisão?
A sugestão de preços relativos a serviços de revisão de textos compete aos sindicatos de jornalistas pois, quando a profissão de jornalista foi regulamentada, a profissão de "revisor" foi englobada na profissão.
Assim sendo, sugerimos que procure o sindicato dos jornalistas mais próximo ou que o localize pela Internet.
=============================================================
Source: Sindicato Nacional dos Tradutores (http://www.sintra.org.br/site/index.php?p=c&id=36&codcat=22)
No comments:
Post a Comment